monikielinen tuotemarkkinointi

Vinkit – Tuotemyynnin lokalisointi

Kilpailukansainvälisillä markkinoilla kiristyy ja monien suomalaisten yritystenkin on uskaltauduttava kisaan mukaan menestyäkseen. Tässä blogissa avaan muutamia konkreettisia keinoja tuotemyynnin lokalisointiin.

Haasteet monikielisessä tuotemarkkinoinnissa

Olen toiminut urani aikana muutamassa kansainvälisillä markkinoilla toimivassa yrityksissä markkinoinnin- ja myynnin digitalisoinnin tehtävissä. Voisinkin aloittaa kertomalla omia kokemuksiani tyypillisistä kipupisteistä tuotemyynnin lokalisointiin liittyen.
Kun aloittelin uraani, oli aika tyypillistä, että myyjillä meni tarjouksia tehdessään luvattoman paljon aikaa tuotetiedon metsästämiseen eri lähteistä. Perustiedot löytyivät kyllä nettisivuilta, mutta tekniset speksit piti kysyä tuotekehitykseltä, soveltuvuus tarkistetttiin data-sheetistä, kuvat pyydettiin markkinoinnista ja hinnoista soitettiin esimiehelle. Lisäksi maakohtaisia eroja tiedon saatavuudessa oli valtavasti. Esimerkiksi niissä maissa, joissa tuotekehitys toimi tuntui olevan paljon enemmän tietoa, kuin niissä, joissa oli pelkät myyntikonttorit. Tiedon keräämisessä tarjouksia varten meni valtavasti hyvää myyntiaikaa hukkaan.
Markkinoinnissa käännösten hallinta oli ihan toivotonta. Muistan, kuinka jokaiseen maahan lähetettiin käännös-exceleitä, eikä koskaan voinut olla varma mitä tietoja oli käännetty ja mitä ei.
Monikanavainen sisällönhallinta ylipäätään oli haastavaa. Tiedot piti manuaalisesti päivittää jokaiseen myyntikanavaan, ja koska päivityksiä eri kanaviin hoitivat eri henkilöt, ei koskaan voinut olla varma, oliko nettisivuilla samat tiedot kuin esitteissä tai tarjouksissa.

Haateet tuotemyynnin lokalisointi

Nykyisessä työssäni, olen huomannut, että monet yritykset painivat edelleen näiden samojen haasteiden kanssa, eikä tämän kokonaisuuden hallintaa mitenkään helpota se, että muutostahti on koko ajan kiihtyvä. Tiedot muuttuvat, kanavia tulee lisää, kieliä tulee lisää, paikallisia vaatimuksia ja regulaatioita tulee koko ajan. Mutta mukana on pysyttävä, jotta kilpailussa pärjää.
Omalla kohdallani pääsin onneksi jossain vaiheessa tutustumaan keskitettyyn tuotetiedonhallintaan, eli PIM-järjestelmään, joka toimi sisäisenä tuotetietopankkina. Siellä sai hallittua käännökset keskitetysti ja sieltä tieto päivittyi automaattisesti kaikkiin niihin myyntikanaviin, joissa tietoa tarvitaan.

PIM tuotemyynnin lokalisointi
Keskitetty tuotetiedonhallinta PIM on yrityksen sisäinen yhteistyöalusta, johon kootaan tieto sieltä, mistä sitä löytyy, rikastetaan sitä ja järjestellään se paremmin asiakastarvetta vastaavaksi ja automatisoidusti julkaistaan sen palvelemaan asiakkaita eri myyntikanavissa. Kun tieto viedään kertaalleen PIM- järjestelmään, näkyy se automaattisesti oikein kaikissa verkkopalveluissa, sovelluksissa, myymälöissä ja materiaaleissa.

Tuotemyynnin lokalisointi käytännössä

Alla näet kuvan PIM-järjestelmän käyttöliittymästä. PIM-järjestelmään lokalisoitavia tietoja voi tuoda useammalla eri tavalla:

  • Käännöksiä voi tehdä suoraan käyttöliittymässä
  • Niitä voi ladata PIM:iin excelistä
  • Niitä voi tuoda sinne automatisoidusti muista järjestelmistä tai tietokannoista

PIM tuotetiedonhallinta käännökset
Tarvittaessa PIM:in voi myös yhdistää ulkoisiin käännöspalveluihin:

  • PIM:istä voi hakea käännöksiä konekäännöksinä, joko maksuttomista, avoimista palveluista tai käännöskumppanin palvelusta
  • Käännöksiä voi myös hakea käännöskumppanin käännöspalvelusta, jossa on taustalla yrityksen oma termipankki
  • PIM:in voi integroida käännöskumppanin asiakasportaaliin, josta vaativammatkin käännöstyöt voi tilata suoraan PIM:iin
    PIM-järjestelmässä tuotetietojen erikielisiä versioita on helppo tarkastella rinnakkain. Samalla voi seurata pakollisten sisältöjen rikastusastetta. Mitä tietoja löytyy ja mitä puuttuu.

Puuttuvia tietoja voi filtteröidä erilaisiin taulukkonäkymiin. Kuvassa alla esimerkiksi on suodatettu tietyn tuotepäällikön tuotteet, joilta puuttuu suomen- ja englanninkieliset markkinointitekstit. Tästä kyseisen tuotepäällikön on helppo lähteä täyttämään puuttuvia tietoja.

PIM data laadunhallinta

Yhtä lailla, PIM-järjestelmässä voi hallita maakohtaisia eroja. Esimerkiksi Avainlippua tarvitaan Suomen markkinoilla, ja Ruotsin markkinoilla voi olla omat lakisääteiset merkkivaatimukset.

PIM maakohtaiset tarpeet

Tuotemyynnin lokalisointi – Edistyksellinen esimerkki

Lopuksi yksi käytännön esimerkki maailmalta. Yritys on maalivalmistaja, jonka tuotteita myydään monissa eri maissa. Kuten tiedetään, maalit ovat tuotteita, joihin liittyy erilaisia viranomaisvaatimuksia eri maissa. Näin ollen on tärkeää, että kaikki maakohtainen tuotetieto on varmasti aina oikein kaikkialla, missä sitä näytetään. Saksassa myytävän purkin etiketissä pitää olla tietyt symbolit ja englannissa toiset.
Tällä maalivalmistajalla on käytössään keskitetty tuotetiedonhallinta, josta tiedot julkaistaan jokaiseen etikettiin, markkinointimateriaaliin ja hinnastoon, ja aina on varmuus siitä, että tieto on oikein ja ajan tasalla.
Tämä yritys on vienyt datan hyödyntämisen vielä seuraavalle tasolle. He tekevät asiakaskohtaisia materiaaleja hyödyntäen keskitetysti hallittua dataa. Katalogit kuluttajille ja ammattilaisille ovat erilaisia. Sopimusasiakkaiden katalogeissa on vain näiden omat tuotteet. Jopa etiketit tehdään osittain asiakaskohtaisesti. Kaikki tämä on mahdollista, kun tuotetiedot ja niiden lokalisoinnit on hallittu keskitetysti.